==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་སེང་གདོང་དམར་མོའི་སྒྲུབ་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་སེང་གདོང་དམར་མོའི་སྒྲུབ་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ སེང་གདོང་དམར་མོའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ སེང་གདོང་མ་དམར་མོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་བདག་འཛིན་དུག་ལྔའི་སྟོབས༔ རླངས་པ་མ་རུངས་ལྷ་འདྲེའི་ཟུག་རྔུ་དང༔ མི་རུང་ཐ་དག་ཟློག་མཛད་དྲག་རྩལ་ཅན༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁའི་རིག་སྔགས་བཅུད་འདི་ལོངས༔ པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དམར༔ འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་ཉི་མ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡེབ༔ སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཕུར་པ་རྣོ་ངར་ལྡན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་སྙིང་ཁར་ཟུག་པར་བསྒོམ༔ རྒྱུན་ཁྱེར་རྩ་བའི་ཉེ་སྙིང་ནི༔ ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་རྦད༔ ཅེས་བཟླས༔ ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་ད་ར་ས་མ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཡང་ཟློག་པའི་རིག་སྔགས་ནི༔ ཕཊཿཡཿརཿམཿསཿརཿདཿཤཿཙཿརཿམཿསཿཀཿཨ༔ ཞེས་བཟླ༔ ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་ནག་མཐའ་སྐོར་དུ༔ བསྐོར་ཞིང་འཁོར་བའི་འདུ་འཕྲོ་ཡིས༔ རང་འདྲའི་ཁྲོ་མོ་གྲངས་མེད་འཕྲོས༔ གནོད་བྱེད་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་གྱུར༔ ཕྲིན་ལས་དང་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ བྷྱོ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་སྤྲུལ་མ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཉུལ་མཛད་ཅིང༔ དམ་ལྡན་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ཞིང་གྲོགས་མཛད་མ༔ རང་བཞིན་གནས་འདིར་
སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ སྔགས་ཀྱི་གསང་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ནས༔ རབ་འཇིགས་དྲག་སྔགས་སྒྲོག་པའི་ཀློང༔ མ་མོ་ཀུན་གྱི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དྲག་ཤུལ་ཆེན་མོ་བཞུགས་པར་འཚལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ གསང་ཆེན་མཁའ་ཀློང་ཡུམ་གྱི་ཀློང༔ མི་སྲུན་རྔམ་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ རིག་སྔགས་ཟློག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཐུ་རྩལ་ཕྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ བྷྱོ༔ རབ་ཁྲོས་སྔགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ལ༔ གསང་ཆེན་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ རཀྟའི་ཁྲག་ལྦུ་འཁྲིགས་པ་ལ༔ ཞིང་ཆེན་ལྷུ་དུམ་ཉི་ལི་ལི༔ དགྲ་བགེགས་བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ་བཞེས༔ ཟས་སྐལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ བྷྱོ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཌཱ་ཀི་དུར་ཁྲོད་གནས་ཀུན་ཉུལ༔ དམ་ལྡན་སྲུང་ཞིང་དམ་ཉམས་སྲོག་ལེན་མ༔ རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་

【汉语翻译】
金刚心滴之狮面红母修法，虚空明点。
金刚心滴之狮面红母修法，虚空明点。
金刚心滴中，狮面红母之修法在此。
金刚心滴中，狮面母红色的修法是：未来众生我执五毒力，恶劣之气鬼神之刺痛，一切不善皆能回遮具猛力，享用狮面空行之明咒精华。莲日之上自身为空行母，狮面母一面二臂红色，恐怖狰狞身着六种骨饰，双手拍击日月之轮，下身天铁橛尖锐具，观想刺于害敌魔障心间。常诵根本近心咒：ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵。ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཤ་ད་ར་ས་མ་ར་ཡ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）又，回遮之明咒是：ཕཊཿཡཿརཿམཿསཿརཿདཿཤཿཙཿརཿམཿསཿཀཿཨཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵。心间രം（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字化为日轮上，吽字红黑色，于其周围，环绕旋转光芒四射，无数自身之忿怒母，放出，将诸害磨成粉末。事业第一迎请是： བྷྱོཿ ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）法界化现色身母，游走邬金刹土及尸林，守持誓言如法助益母，祈请降临自性处。
班杂萨玛雅杂杂。安住祈请是： བྷྱོཿ ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）咒之大密尸林中，极怖猛咒宣说之界，众母之大威力母，祈请安住大威猛母。萨玛雅帝叉隆。顶礼是： 大密虚空空行母之界，不驯狰狞之装束者，顶礼回遮明咒者，顶礼降伏威力者。那摩布如夏雅吼。供养是： བྷྱོཿ ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）极怒咒之主母，供养大密之供品是，血之泡沫翻滚涌动，大田肢解尼利利，请享仇敌魔障魂命寿三者，请享用无余之食。玛哈萨瓦班杂阿弥利大玛哈RA嘎大玛哈巴林大拉卡嘿。赞颂是： བྷྱོཿ ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）法界空行游走尸林诸处，守持誓言夺取违誓者之命，明咒诛杀

【英语翻译】
The Practice of the Red Lion-Faced One from the Vajra Essence, the Clear Essence of Space.
The Practice of the Red Lion-Faced One from the Vajra Essence, the Clear Essence of Space.
From the Vajra Essence: The Practice of the Red Lion-Faced One is Present.
From the Vajra Essence: The practice of the Red Lion-Faced Mother is as follows: For future beings, the power of the five poisons of self-grasping; the stinging of malevolent spirits and demons; with fierce power to avert all that is unfavorable; enjoy this essence of the vidya mantra of Simhamukha. On a lotus and sun, oneself as a dakini; Simhamukha, one face, two arms, red; terrifying and fierce, adorned with six bone ornaments; the two hands strike the mandala of the sun and moon; the lower body is a sharp and fierce sky-iron phurba; meditate on it piercing the hearts of harmful enemies and obstructors. The essential near-essence for continuous practice is: A ka sa ma ra tsa sha rbad. Recite this. A ka sa ma ra tsa sha da ra sa ma ra ya phat. Shri kala rudra maraya phat. Again, the vidya mantra for averting is: Phat ya ra ma sa ra da sha tsa ra ma sa ka a. Recite this. In the heart, from RAM, on the sun; the syllable HUM, red and black, around the edge; revolving and radiating, with the emanation of swirling; countless wrathful goddesses like oneself emanate; turning harmful ones into powder. The first activity, the invocation, is: Bhyoh! From the realm of Dharma, transforming into a form body; wandering in the land of Oddiyana and charnel grounds; protecting those with vows and helping them properly; here in this natural place,
I invite you to come! Vajra samaya jah jah. The request to be seated is: Bhyoh! From the great secret charnel ground of mantras; the realm of proclaiming extremely terrifying fierce mantras; the great power of all the mothers; I beseech the great fierce one to be seated. Samaya tishta lhan. The prostration is: The realm of the great secret space, the realm of the mother of space; with an untamed and fierce demeanor; I prostrate to the one who averts vidya mantras; I prostrate to the one who extracts power and strength. Namo purushaya ho. The offering is: Bhyoh! To the extremely wrathful mistress of mantras; the offering of the great secret is offered; to the clotted blood foam of rakta; the limbs of the great field, nili nili; please accept the life force and life of enemies and obstructors; please accept the food portion without remainder. Maha sarva pancha amrita maha rakta maha balinta la khahi. The praise is: Bhyoh! Dharma realm dakini, wandering in all places of the charnel ground; protecting those with vows and taking the lives of those who break vows; vidya mantra curses and spells.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག་མཛད་མ༔ དྲག་རྩལ་རིག་སྔགས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བསྐུལ་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཌཱ་ཀི་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར༔ ཕྱག་གཉིས་ཉི་ཟླ་ཟུང་གཅིག་ཆ་ལང་རྡེབ༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག༔ སྐུ་སྨད་
ཟུར་གསུམ་ཕུར་པའི་དབལ་དང་ལྡན༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ དགྲ་བགེགས་བན་བོན་བྱད་མ་རྡུལ་དུ་རློག༔ བཀའ་ཉན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་ཕོ་ཉར་བཅས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་མཐའ་དག་ཟློག་ཅིང་སོད༔ ༁ྃ༔ མ་རུངས་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་ཡི༔ གཏོར་མའི་དབང་ལ་བརྟེན་ནས་ནི༔ དྲག་མོ་ཆེན་མོའི་བཀའ་གཏད་པ༔ སློབ་མ་འཛིན་པའི་ལམ་ཡིན་ནོ༔ སྒྲུབ་པའི་མཚན་མ་རྫོགས་པའི་རྗེས༔ མཎྜལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི༔ ཨེ་མ་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་དགོངས༔ དུས་མཐའི་མ་རུངས་ཟུག་རྔུའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐྱབས་པར་འཚལ༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ལས་སྒྲོལ་ཅིག༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་དང༔ གནད་དང་ལྡན་པའི་རིམ་གཉིས་དང༔ རྟགས་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ༔ དོན་གྱི་སྲུང་མ་སེང་གདོང་མའི༔ ཇི་བཞིན་ཚུལ་ལ་མཁས་པའོ༔ སློབ་དཔོན་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང༔ བརྒྱུད་རིམ་ཐུགས་རྗེ་འཇུག་པར་བསྒོམ༔ སློབ་མ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང༔ ཁྲོ་འཛུམ་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་ཡིས༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་སྒོམས༔ གཏོར་མ་སྐུ་ཡིས་མཚན་པ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་
རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་སེང་གདོང་མ༔ དྲག་མོ་རབ་འབར་མི་སྲུན་བརྗིད་པའི་སྐུར༔ མཐུ་སྟོབས་ཡོངས་རྫོགས་དོན་གྱི་གསང་ཆེན་མ༔ སྐལ་ལྡན་བརྒྱུད་འཛིན་འདི་དང་མ་བྲལ་ཅིག༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་འགྲོགས་བཞིན་སྟོངས་གྲོགས་གྱིས༔ རྩ་སྔགས༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་མཆོག་གི་གསང་ཆེན་མའི༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡི༔ དྲག་རྩལ་ཡོངས་རྫོགས་དམ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན༔ རྟག་ཏུ་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྲིན་ལས་མ་ཆུང་ཞིག༔ རྩ་སྔགས༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་མཆོག་གི་གཙོ་མོ་འདི༔ བསྟེན་རྣམས་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཇི་བཞིན༔ ཏིང་འཛིན་མཆོག་ཏུ་མ་ཡེངས་པའི༔ དོན་གྱི་དྲག་མོའི་སྐུར་ཟུངས་ཤིག༔ རྩ་སྔགས༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གྲ

【汉语翻译】
遣除障碍者，向威力明咒之主顶礼赞叹！祈请： 吼！于极怖畏尸林燃烧之宫殿中，空行狮面母请现身！身色红黑如末劫之火燃烧，双手日月交击作钹声，将不顺之方如微尘般摧毁！下身具三棱橛之威严，天铁金刚燃烧发出嚓嚓声，摧毁仇敌邪魔及苯教诅咒如微尘！具誓眷属空行母百万众及使者，享用此血肉红色之供品，请作忆念誓言、劝请、嘱托之事业，遣除并诛杀一切不顺违缘！ 嗡！依于降伏难调魔女之，食子之灌顶，乃是大威力母之授命，是摄受弟子之途径。修行之验相圆满后，献曼扎祈请： 唉玛，请诸佛之补处垂念！末劫难调痛苦之众，以大悲之力量祈请救护！请从违缘障碍中解脱！上师云： 具足正行的誓言，具足要点的次第二种，具足征兆的修行者，乃是实义护法狮面母，精通如是仪轨者。上师莲花生，观想传承加持融入，弟子观想上师莲花生，以忿怒微笑具光辉，镇伏显有世间。将食子身像置于手中， 吽！三世
诸佛之母殊胜狮面母，猛烈燃烧不驯服之威严身，具足威力力量实义之大秘密，勿离此具缘传承者，如身与影般助成空性！根本咒：卡雅 阿毗钦扎 嗡！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）红色吽字以咒语围绕交付， 吽！成为诸佛之母殊胜大秘密之，智慧心要近心要之，威力圆满赐予具誓子，恒常守护事业勿衰减！根本咒：瓦嘎 阿毗钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚置于心间， 吽！此殊胜誓言之主母，依止者如法守誓言，于胜义禅定不散乱，成为实义猛母之身！根本咒：则达 阿毗钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）结束

【英语翻译】
Homage and praise to the chief of fierce power and mantra, who averts obstacles! Invocation: Bhyo! In the palace blazing in the terrifying charnel ground, arise, Dakini Simhamukha! Your body is red-black, blazing like the fire at the end of time. Your two hands strike the sun and moon cymbals together. You destroy all unfavorable forces like particles of dust! Your lower body possesses the power of a three-sided phurba. The blazing iron meteorite vajra emits tsva tsva sounds. You annihilate enemies, demons, Bonpos, and curses into dust! With hundreds of thousands of Dakinis as your obedient attendants and messengers, accept this offering of red flesh and blood! Accomplish the entrusted activities of remembering vows, urging, and entrusting. Avert and slay all unfavorable obstacles and hindrances! Om! Relying on the empowerment of the torma of the fierce one who subdues the unruly demons, the command of the great fierce mother is the path to guide disciples. After the signs of accomplishment are complete, offer a mandala and pray: Emaho, may the representatives of the Buddhas heed! Protect the masses of unruly suffering at the end of time with the power of compassion! Liberate us from obstacles and hindrances! The teacher says: One who possesses proper conduct and vows, the two stages with essential points, and a practitioner with signs, is skilled in the authentic practice of the protector Simhamukha. Guru Padmasambhava, contemplate the lineage blessings entering. The disciple contemplates Guru Padmasambhava, fierce and smiling, possessing splendor, subduing existence and appearance. Place the torma image in the hand, Hum! Mother of the Buddhas of the three times, supreme Simhamukha, fierce, blazing, with an untamed majestic form, possessing complete power and strength, the great secret of meaning, do not separate from this fortunate lineage holder! Be a companion in emptiness, like body and shadow together. Root mantra: Kaya Abhishintsa Om! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Entrust the red Hum syllable surrounded by mantra. Hum! The essence of wisdom, the near essence, of the great secret of the supreme one who has become the mother of the Buddhas, bestow the complete fierce power upon the vow-bound child! Always protect and may your activities not diminish! Root mantra: Vak Abhishintsa Ah! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Place the vajra at the heart, Hum! This chief of supreme vows, those who rely on her keep the vows as they are, without distraction in supreme samadhi, become the body of the fierce mother of meaning! Root mantra: Tsitta Abhishintsa Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) End.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་རྩེ་གསུམ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ མ་རྟོགས་འཁོར་བ་བསྒྲལ་མཛད་པས༔ ཐུགས་རྗེ་རྔམས་པའི་ཁྲག་ཆེན་རོལ༔ ལོག་རྟོག་དྲུང་ནས་འབྱིན་མཛད་པའི༔ མཐུ་སྟོབས་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་རྣམས༔ མ་ལུས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དགའ་སྟོན་མཎྜལ་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱའོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་གསང་བའི་སྒྲོམ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་འདུ་བའི་གནས། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་ཟབ་གཏེར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་མཛོད་རོལ་པ་བདེ་ཆེན་ཁང་དུ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཤོག་སེར་ལས་བཤུས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བྱས་སོ། ༈ །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ སེང་གདོང་དམར་མོའི་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ དང་པོ་ནི༔ རང་སེང་གདོང་མ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པར་གནས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ་གུར་བླ་བྲེ་མེ་དཔུང་རང་བཞིན་གྱི་གུར་ཁང་སྲུང་བའི་རང་བཞིན་མི་ཆོད་པ་མི་ཤིགས་པ་བརྟན་པ་སྲ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ཉིད༔ ར་བ་གུར་བླ་བྲེ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའི་སྐུར་གྱུར་པའི་ཞལ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཏི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསམ་ལ་སྙིང་པོ་བཟླས་པའོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ མདུན་གྱི་གཏོར་མ་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞིང་གཡང་གཟིག་ཤམ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པའི༔ ཕྱོགས་བཞི་རུ་སེང་གདོང་མ་བཞི་རིགས་ཀྱི་མདོག་དང་མཐུན་པ༔ ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཉི་ཟླ་རྡེབ་པའི་བར་དུ་བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྒོང་ལྤགས་
བཅར་བ་ལྟར་ཕྱེ་མ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས་པར་གྱུར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྱག་ན་ཟློག་པའི་ཁྲག་ཟོར་འཕངས་པས་དགྲ་བོའི་སྐྱེ་རྒྱུད་བཅད་པར་བསྒོམ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཀའི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཙོ་མོའི་མཐུ་རྩལ་མ་བཟོད་པས༔ ཕོ་ཉ་འབངས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཞིང་གི་དུལ་མོ་བརྡབས་པས་དགྲ་བགེགས་རྟེན་དང་ཕྲལ་བར་བསྒོམ༔ དེའི་མདུན་དུ་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་ལ་གཏ

【汉语翻译】
ི་字弯钩和颅血三尖戟，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
不悟轮回度脱故，大悲威猛血海戏。
从邪念处拔出故，威力事业皆圆满。
无余汝皆愿获得。根本咒：迦雅瓦嘎 चित्त 萨瓦 香停 布香停 瓦香 玛拉雅 阿比香嘎 吽！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：काया वाक चित्त सर्व शान्ति पुष्टि वशं मारय अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：kāya vāka citta sarva śānti puṣṭi vaśaṃ māraya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身语意，一切寂，增益，自在，诛杀，灌顶，吽！）
欢宴坛城誓言护，吉祥回向发愿作。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言！）
嘉嘉嘉！宝藏印！深印！秘密印！嘉嘉嘉！

此乃从开米不变秘密匣中迎请，乃是天神和仙人聚集之处。莲花生大师如大海般的甚深伏藏，于宝库嬉戏的大乐宫殿中，由朗萨宁波从黄纸上抄写的，书写者乃是多钦。

又，金刚藏中，有红色狮面母的守护、回遮、诛杀三法。
嗡！（藏文：༁ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
首先：自身安住于生起狮面母次第，从中生起心间的吽字的光芒，向十方放射，以金刚地基、围墙、帐篷、帷幔、火焰形成的自性帐篷，守护的自性不可断绝、不可摧毁、稳固、坚硬。围墙、帐篷、帷幔，金刚的中心以吽字为标志，从中生起空行母，具有狮子的面容，如芝麻荚般膨胀的身体，从口中发出秘密咒语的声音，观想发出滴日日的声音，念诵心咒。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言！）嘉嘉嘉！

第二，委托回遮的事业：面前的朵玛从无所缘的状态中，空行母具有狮子的面容，身色深蓝黑色，一面二臂，以田地、羚羊皮裙、颅骨念珠装饰。四方有四位狮面母，与各自的种姓颜色相符。所有这些都用双手拍击日月，将所有邪魔、仇敌、鬼怪都像鸡蛋壳
一样碾碎，像微尘一样摧毁。在那之外，二十八自在母用手中的回遮血刃抛向敌人，观想斩断敌人的血脉。在那之外，所有教敕的罗刹和魔众八部都无法忍受主母的威力，使者仆从手中挥舞着田地的木棒，观想将仇敌和鬼怪与所依分离。在那之前，由天铁制成的三角，颜色指向于

【英语翻译】
With the hook of the i and the three points of the skull blood, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)
Because you liberate those who do not understand samsara, you revel in the great blood of fierce compassion.
Because you extract from the source of wrong thoughts, all power, strength, and activities are perfected.
May you completely attain all of them. Root mantra: Kāya vāka citta sarva śānti puṣṭi vaśaṃ māraya abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Devanagari: काया वाक चित्त सर्व शान्ति पुष्टि वशं मारय अभिषिञ्च हूँ, Romanized Sanskrit: kāya vāka citta sarva śānti puṣṭi vaśaṃ māraya abhiṣiñca hūṃ, Literal meaning: Body, speech, mind, all peace, increase, power, kill, consecrate, Hūṃ!)
Protect the feast mandala and vows, make auspicious dedication and aspiration. Samaya! (Tibetan: ས་མ་ཡཱ, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: Vow!)
Gyā gyā gyā! Treasure seal! Profound seal! Secret seal! Gyā gyā gyā!

This was invoked from the Ke Mi Invariable Secret Box, a place where gods and sages gather. From the vast ocean-like treasury of the profound terma of Guru Rinpoche Padma, in the Rolpa Dechen Khang, Longsal Nyingpo copied it from yellow paper, and the scribe was Tobchen.

Furthermore, in the Vajra Essence, there are the three methods of protection, repulsion, and destruction of the Red Lion-faced Mother.
Oṃ! (Tibetan: ༁ྃ, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal meaning:)
Firstly: From abiding in the stage of generating oneself as the Lion-faced Mother, the rays of light from the Hūṃ syllable in the heart radiate in the ten directions, forming a vajra ground, fence, tent, awning, and a self-existing tent of flames, the nature of protection is unbreakable, indestructible, stable, and solid. The fence, tent, and awning, the center of the vajra is marked with the Hūṃ syllable, from which arises the ḍākiṇī with the face of a lion, a body like a bursting sesame pod, from whose mouth the sound of secret mantras is emitted, visualize the sound of ti ri ri, and recite the heart mantra. Samaya! (Tibetan: ས་མ་ཡཱ, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: Vow!) Gyā gyā gyā!

Secondly, entrusting the activity of repulsion: From the state of non-objectification of the torma in front, the ḍākiṇī with the face of a lion, body color dark blue-black, one face and two arms, adorned with a field, antelope skin skirt, and a garland of skulls. In the four directions are four Lion-faced Mothers, corresponding to the colors of their respective families. All of them clap the sun and moon with their two hands, crushing all sorcery, enemies, and obstacles like eggshells,
destroying them like particles of dust. Outside of that, the twenty-eight empowerments hurl the repelling blood-stained knives in their hands at the enemies, visualize cutting off the lineage of the enemies. Outside of that, all the rākṣasas and māras of the eight classes of commandments cannot bear the power of the main deity, the messengers and servants strike with wooden clubs from the fields in their hands, visualize separating the enemies and obstacles from their support. Before that, a triangle made of meteoric iron, the color pointing to

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིང་ཟབ་པ༔ འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་བཤན་ཁང༔ ཤན་པའི་གྲོང་ཁྱེར༔ དུག་ལྔའི་མུན་པ་འཁྲིགས་ཤིང༔ ཐོག་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབབས་པའི་ནང་དུ༔ ནྲྀཿཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་མགོན་སྐྱབས་དང་བྲལ་བར་གྱུར༔ ན་མོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་སོགས་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས་བཀུག༔ གནད་ནས་བསྐུལ་པ་ནི༔ བྷྱོ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཞེ་སྡང་འབར་བའི་མི་བཟད་མ༔ མུ་སྟེགས་དྲག་མོ་རྔམ་པ་མོ༔ དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ལོ་མྱུར་དུ་བྱོན༔ ང་རྒྱལ་རྒྱས་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ མི་སྲུན་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ ཉམས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཤན་པ་མོ༔ གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཁྲག་ཏུ་གསོལ་བ་མོ༔ རཱུ་ཏྲའི་སྲོག་ལ་ཟ་བ་མོ༔ དགྲ་བགེགས་བདུན་རྒྱུད་གཅོད་པ་མོ༔ མྱུར་དུ་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས༔ དེ་ནས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ ཆོས་ཉིད་འགྱུར་བ་
མེད་པ་ཡིས༔ མ་རྟོགས་དགྲ་བགེགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ དྲག་མོའི་སྐུར་བཞེངས་གདུག་པ་འདུལ༔ ལོག་རྟོག་དགྲ་བགེགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔགས་བདག་རྔམས་ཆེན་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ བོད་ཁམས་དགྲ་བགེགས་མཐའ་དམག་ཟློག༔ དྲག་སྔགས་མཐུ་རྩལ་རྒྱས་པ་མོ༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པའི་རཱུ་ཏྲ༴ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ༴ སྔགས་ཀྱི་གཟེར་ཁ་འཕེན་པ་མོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བར་ཆད༴ མཐུ་རྩལ་སེང་གེའི་ང་རོ་ཅན༔ དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་གནས་ཉུལ་མ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བཀའ་ཆད༴ དང་པོའི་ཐ་ཚིག་འབྲེལ་བ་མོ༔ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་མཐའ་དག༴ ལས་སུ་བསྔགས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ༔ བོན་གྱི་ཟོར་ཁ་མཐའ་དག༴ བདེན་སྟོབས་ཐལ་མོ་རྡེབ་པ་མོ༔ དགེ་སློང་འབུམ་གྱི་འབུམ་བསྐོར༴ སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད་པ་མོ༔ དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ༴ དམར་ཆེན་རྔམས་པའི་མི་བཟད་མ༔ དལ་ཡམས་མཐའ་དག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཟློག་བྱེད་ནག་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མཐའ་དག༴ ཐུན་ཟོར་དྲག་པོའི་ལས་མཁན་མ༔ བྱད་ཁ་ཟོར་ཁ་ཐུན་ཁ༴ ཐུན་དང་ཟོར་གྱི་ལས་མཁན་མོ༔ དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་བདག༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གདུག་པ༴ མི་སྲུན་རྔམས་པར་བཞེངས་པ་མོ༔ དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་མཐའ་དག༴
བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ༔ དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་ང་རོ་ཅན༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་མཐའ་དག་ཟློག༔ གསང་སྔགས་དམོད་པའི་གད་རྒྱངས་ཅན༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི༴ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས༴ རིག་སྔགས་ནུས་པའི་མཚོན

【汉语翻译】
甚深之境，死主阎罗的屠宰场，屠夫之城，五毒的黑暗浓厚，雷电与兵器的雨降临之处，那由（藏文：ནྲྀཿཏྲི་）所生的所有敌魔，都将失去庇护！ 顶礼！以恩重根本上师等的谛实力加持！ 从要处猛力催请： 嘿！（藏文：བྷྱོ） 从尸陀林燃烧的宫殿中， 愤怒燃烧的可怖母， 外道凶猛可怖母， 猛力催请，迅速降临！ 傲慢增长的大力母， 凶暴尸陀林游巡母， 降伏破戒者的屠夫母， 从要处猛力催请，成办事业！ 以三界之血为食的母， 食茹扎（藏文：རཱུ་ཏྲ）生命的母， 断除敌魔七代的母， 迅速成办事业，时机已到！ 之后，委托回遮事业： 嘿！（藏文：བྷྱོ） 以法性不变之谛力， 祈请回遮未悟之敌魔！ 现起凶猛之身，调伏暴恶， 祈请回遮邪见之敌魔！ 咒主威猛具神通， 回遮藏地敌魔边境战事！ 凶猛咒力威力增盛母， 守护密咒教法的茹扎（藏文：རཱུ་ཏྲ） 持金刚乘之誓言者， 金刚上师之身敌（回遮） 抛掷咒语橛者母， 瑜伽士我之障碍（回遮） 威力具狮吼之声， 祈请回遮一切敌魔！ 游巡诸佛刹土者， 智慧本尊之教敕（回遮） 最初誓言相联者， 一切外道恶咒（回遮） 受命赞颂之使者， 一切苯教朵玛（藏文：ཟོར་ཁ）(回遮) 谛实力拍手者， 亿万僧众之围绕（回遮） 从根断除生死者， 非时之死（回遮） 大红威猛可怖母， 祈请回遮一切瘟疫！ 回遮黑母大力母， 一切违缘障碍（回遮） 投朵玛凶猛之业者母， 诅咒朵玛降伏（回遮） 投朵玛之业者母， 祈请回遮一切敌魔！ 智慧世间一切之主， 宿业现缘暴恶（回遮） 凶暴威猛现起者母， 一切敌魔病魔（回遮）
嘿！嘿！回遮！回遮！ 嘿！（藏文：བྷྱོ） 具凶猛咒语诅咒之声， 以大谛实之威力， 回遮一切障碍敌魔！ 具密咒诅咒之巨响， 以大谛实之威力， 回遮一切障碍敌魔！ 明咒能力之兵器

【英语翻译】
Profound realm, slaughterhouse of the Lord of Death, Yama; city of butchers; within the darkness thick with the five poisons; in the downpour of thunderbolts and weapons: may all enemies and obstructors born from Nri (Tibetan: ནྲྀཿཏྲི་) be without protection! Homage! By the power of truth of the kind root guru, etc., I summon you! From the essential point, I urge you: Bhö! From the palace blazing in the charnel ground, Intolerable Mother blazing with hatred, Fierce, terrifying Tirthika Mother, I fiercely urge you, come quickly! Great powerful Mother who increases pride, Fierce wanderer of the charnel ground, Butcher Mother who slays the degenerate, From the essential point, I urge you, accomplish activity! Mother who feasts on the blood of the three realms, Mother who devours the life of Rudra, Mother who severs the seven generations of enemies and obstructors, Quickly accomplish activity, the time has come! Then, entrusting the activity of turning back:
Bhö! By the unchanging truth of reality, I pray that you turn back the enemies and obstructors who do not understand! Manifesting a fierce form, subdue the wicked, I pray that you turn back the enemies and obstructors of wrong views! Mantra master, mighty and powerful, Turn back the enemies and obstructors of Tibet, the border war! Fierce mantra, Mother who increases power and strength, Rudra who protects the secret mantra teachings, Possessor of the Vajrayana samaya, Enemy of the Vajra master's body (turn back!) Mother who hurls the mantra stake, Obstacles to the yogi, myself (turn back!) Possessing the roar of a powerful lion, I pray that you turn back all enemies and obstructors! Wanderer of the Buddhafields, Command of the wisdom deity (turn back!) Connected to the first word, All evil Tirthika mantras (turn back!) Messenger praised in activity, All Bön zor (Tibetan: ཟོར་ཁ) (turn back!) Mother who claps her hands with the power of truth, Surrounded by hundreds of thousands of monks (turn back!) Cutter of the root of birth and death, Untimely death (turn back!) Great red, fierce, intolerable Mother, I pray that you turn back all epidemics! Black Mother who turns back, great powerful one, All adverse conditions and obstacles (turn back!) Mother who is a fierce worker of Thun zor, Curses, zor, Thun (turn back!) Mother who is a worker of Thun and zor, I pray that you turn back all enemies and obstructors! Lord of all wisdom worlds, Past karma, immediate causes, wicked (turn back!) Mother who arises fiercely and terrifyingly, All enemies, obstructors, diseases, and evil spirits (turn back!)
Bhö Bhö, turn back, turn back! Bhö! Possessing the roar of fierce mantra curses, By the power of great truth, Turn back all obstacles, enemies, and obstructors! Possessing the great sound of secret mantra curses, By the power of great truth, Turn back all obstacles, enemies, and obstructors! Weapon of the power of knowledge mantras

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཆ་ཅན༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ༴ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས༴ གཟུངས་སྔགས་ཐོག་གི་ཁ་ཕྲུ་ཅན༔ བདེན་པ༴ བར་ཆད༴ རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ་ཡི་ཚིག༔ བདེན་པ༴ བར་ཆད༴ ཨོཾ་ཏྲི་ཀཱ་དྷི༔ ཏྲི་མུ་དྷི༔ ཏྲི་ལ་ཀ་པ་ཏཱ་ནི༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཎ༔ རྦད་ཁ་བྱད་སྟེམས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཕཊ་ཡ་ར་མ་ས་ར་ད་ཤ་ཙ་ར་མ་ས་ཀ་ཨ༔ ཕཊ་ཕཊ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག་ཟློག༔ ཧ་ཧཿཧི་ཧི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་མཐུ་རྩལ་བླ་ན་མེད༔ ཡེ་ཤེས་རྔམ་པའི་གཟི་བརྗིད་གོང་ན་མེད༔ ཡེ་ཤེས་རྩལ་གྱི་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དམིགས་པས་ཤོར་བ་མེད༔ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་ཟློག་པའི་ལས་ལ་བསྐུལ༔ མཛོད་ཅིག་མཛོད་ཅིག་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག༔ མཚེ་ཟོར་ཡུངས་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག༔ འབྱུང་པོའི་ཐོད་ཟོར་འཕེན་པ༴ གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ༴ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁ་འདེབས་པ༴ མ་མོའི་ཁྲག་ཟོར་འཕེན་པ༴ ཀླུ་ཡི་བྱད་དུ་བཅུག་པ༴ ཐེའུ་རང་ཚེ་ལ་རྐུ་བ༴ མུ་
སྟེགས་བར་ཆད་བྱེད་པ༴ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག༴ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ངན་པ༴ མོ་ངན་རྨི་ལམ་ངན་པ༴ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས༴ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས༴ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའོ༔ དེ་ནས་དགྲ་བགེགས་ཉམས་པ་པོ་དེ་གསོད་པ་ནི༔ ཧོ༔ མཆོག་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདིས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་འཁོར་འདས་ཀྱི༔ རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པ་ཁྱད་དུ་གསོད༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་ཡིན༔ ཐེག་ཆེན་བསྟན་པའི་རུ་ཏྲ་འདི༔ བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་འདི་གྱུར་པས༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ ཅེས་བསྐུལ་ཏེ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ༔ ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཤ་ཟ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན༔ བྲན་དང་བཅས་པའི་དུས་ལ་བབ༔ རྣོ་ངར་རེག་ཆོད་ཕུར་པ་ཡིས༔ གཟས་པོའི་བདུན་རྒྱུད་ཐལ་བར་རློགས༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་བྷཱནྡྷ་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ཕཊ༔ སྟོབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱེས་ཤིག་ཕྱེས་ཤིག་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱ་མཚོ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཡོངས་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཞལ་དུ་བསྟབས༔
བདུན་རྒྱུད་ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས༔ ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ ཕྱོགས་བཅུ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་པ

【汉语翻译】
具分，大谛实力故，障碍邪魔，具咒语之口诀，谛实力故，障碍故，金刚不坏之语，谛实力故，障碍故，嗡 德日嘎 德黑，德日木德黑，德日拉嘎巴达呢，德日玛ra纳，让卡 恰定 玛ra雅 吽 啪，啪 雅ra玛萨ra达夏 匝ra玛萨嘎阿，啪 啪， 炯 炯， 卓 卓 卓，哈哈 嘿嘿，吽 吽 啪 啪， 卓 卓， 炯， 以智慧嬉戏之力无与伦比，以智慧威慑之光无与伦比，以智慧力之业无有障碍，以智慧炽燃之目标无有错失， 催促 催促 催促于遮返之业，行持 行持 行持遮返之事业，遮返邪魔恶念，遮返抛掷芥子朵玛，遮返抛掷鬼之颅骨朵玛，遮返阎罗之轮，遮返恶魔之占卜，遮返妖母之血朵玛，遮返龙之诅咒，遮返妖精盗取寿命，遮返外道制造障碍，遮返八十一恶兆，遮返三百六十邪祟，遮返恶兆邪术，遮返恶卦恶梦，遮返四百零四种疾病，遮返八万魔障，萨玛雅 炯 炯 卓 卓，如是嘱托遮返之事业。 之后诛杀衰损之邪魔者： 吼！ 三宝上师本尊天，空行护法垂念听， 违誓仇敌此恶徒，于三宝及轮涅之， 因果谛实颠倒害，乃是金刚上师之身敌，此乃大乘教法之鲁扎， 既已成为诛杀之境， 故降狮面空行母之时， 故降诛杀邪魔之时， 如是催促： 炯 炯 炯， 炯， 行事业之空行母， 食肉狮面空行母， 连同眷属降临之时， 以锋利断触之橛， 将所诛者七代化为灰烬， 邪魔 玛ra雅 纳夏雅 班达雅 萨当巴雅 啪， 供养是： 吽！ 开 开 开，开启如来海， 开启狮面空行母， 对于损害一切之邪魔之， 血肉骨骼敬献于口中， 七代无余受用之， 吽！ 以诛杀邪魔之威猛誓言， 十方一切诸佛之， 清净十方

【英语翻译】
Possessing the part, by the power of the great truth, obstacles and demons, possessing the mantra's oral instructions, by the power of truth, obstacles, the indestructible words of Vajra, by the power of truth, obstacles, Om Trika Dhi, Tri Mudhi, Tri Laka Patani, Tri Marana, Rab Kha Chyadem Maraya Hum Phet, Phet Yara Mara Sara Dasha Tsara Mara Saka Ah, Phet Phet, Bhyo Bhyo, Zlog Zlog Zlog, Haha Hihi, Hum Hum Phet Phet, Zlog Zlog, Bhyo, With the power and skill of wisdom's play, there is nothing superior, with the splendor of wisdom's wrath, there is nothing above, with the karma of wisdom's skill, there is no obstacle, with the aim of wisdom's blazing, there is no escape, Urge, urge, urge the work of repelling, do, do, do the action of repelling, repel the evil thoughts of enemies and obstacles, repel the throwing of mustard torma, repel the throwing of the skull torma of the spirits, repel the turning of Yama's wheel, repel the divination of demons, repel the throwing of the blood torma of the Matrikas, repel the curse of the Nagas, repel the theft of life by the Theurang, repel the obstruction of the heretics, repel the eighty-one bad omens, repel the three hundred and sixty evil spirits, repel the bad omens and evil magic, repel the bad omens and bad dreams, repel the four hundred and four diseases, repel the eighty thousand obstacles, Samaya Bhyo Bhyo Zlog Zlog, thus entrusting the action of repelling. Then, to kill the weakened enemy and obstacle: Ho! Three Jewels, Lama, Yidam deity, Dakini, Damchen, please listen, This oath-breaking enemy, this evil-doer, harms the truth of cause and effect of the Three Jewels and samsara and nirvana, is the enemy of the Vajra Master's body, this Rudra of the Great Vehicle's teachings, since this has become the field of subjugation, therefore, the time for Simhamukha has come, the time for killing enemies and obstacles has come, thus urging: Bhyo Bhyo Bhyo, Bhyo, Dakini, messenger of karma, flesh-eating lion-faced one, the time has come with your retinue, with the sharp, decisive phurba, reduce the seven generations of the targeted one to ashes, enemy and obstacle Maraya Nashaya Bhandaya Satwambhaya Phet, The offering is: Hum! Open, open, open your mouth, open the ocean of Sugatas, open Simhamukha, to the enemies and obstacles who harm all, offer the flesh, blood, and bones into your mouth, consume the seven generations without remainder, Hum! With the fierce vow of killing enemies and obstacles, of all the Buddhas of the ten directions, purify the ten realms

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
འི་དམ་ཚིག་གི༔ མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བླ་མེད་ཀྱིས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད༔ ཅེས་མཆོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཟློག་གཏོར་ཟོར་དུ་འཕང་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ ཟློག་བྱེད་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི༔ ཐུན་དང་མཚོན་གྱི་ཐོག་ཆེན་ལ༔ དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་དབལ་དང་ལྡན༔ རྣོ་དབལ་ངར་ལྡན་རེག་གཅོད་ཀྱིས༔ བསམ་ཞིང་དམོད་པ་ཐོགས་མེད་གཅོད༔ རིག་སྔགས་དྲག་པོའི་ཐོག་མཚོན་འདིས༔ གཟས་པོའི་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག༔ བྷྱོ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་བའི༔ གང་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམས་པ་མོ༔ ཐུན་སྔགས་ཟོར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ མ་རུངས་དུག་ཐུན་བསམ་ཆོད་ཀྱི༔ ཟོར་གྱིས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དགྲ་བགེགས་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ དགྲ་བགེགས་སྐྱེ་རྒྱུད་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ ལྷག་མ་རྡུལ་ཙམ་མེད་པར་མཛོད༔ བྷྱོཿབྷྱོཿབྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག་ཟློག༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དཔལ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོས་སྲུངས་ཤིག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་གསང་བའི་སྒྲོམ་ནས་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་སྤྱན་
དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཁོལ་རི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ཁང་དུ་དག་པར་ཕབ་པའོ། ༈ །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ སེང་གདོང་ནག་མོའི་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་དུག་གྲི་ནག་པོའོ༔ ཐེམ་མེད་ཆིག་བརྒྱུད། ༁ྃ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦོད་གཏོང་རྣམས༔ སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཕྱི་ནང་གྲུབ་མཐའི་རིག་སྔགས་མཁན༔ བན་བོན་ངན་སྔགས་སྲུང་འདོད་ན༔ བག་ཟན་བྱད་མའི་ངར་སྣབས་བསྲེ༔ གཟུགས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཚང་བར་བཟོས༔ དུག་ཤོག་ངོས་སམ་རོ་རས་ལ༔ དུག་ཁྲག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བྲིས༔ ལིངྒའི་གནས་ཡིག་སྤྱི་འགྲོས་བཀོད༔ སྙིང་གར་རྣྲྀ་ཡིག་བྱད་མའི་མིང༔ ཁུག་ཅིག་སོད་ཅིག་མཱ་ར་ཡ༔ རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག་བྱ་བ་བྲི༔ རྩིབས་བརྒྱད་ནང་དུ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ བནྡྷེ་ནག་པོའི་བྱད་ཁ་བྷྱོ་ཟློག༔ བོན་པོ་ནག་པོའི་བྱད་ཁ་བྷྱོ་ཟློག༔ བྷྱོ་ཟློག་འགྲེས༔ ཕྲ་མེན་མཁན་གྱི༴ ཕུང་གཡོས་མཁན་གྱི༴ མནན་གཏད་བཅིངས་པའི༴ རླུང་ལ་འཁོར་ལོ་སྐོར་བ༴ ཧོམ་གྱིས་བསྲེགས་པའི་བྱད༴ པར་བུས་བསྐོར་བའི་བྱད་ཁ་བྷྱོ་ཟློག༔ རྩིབས་མཆན་རྣམས་ལ་འདི་བྲི༔ ལྷ་ཡི་རྦོད་ཟོར་བྷྱོ་ཟློག༔ ཀླུའི་འགྲེས་སོ༔ བདུད་ཀྱི༴ མ་མོའི༴ གཤིན་རྗེའི༴ བཙན་གྱི༴ 

【汉语翻译】
以誓言，以无上之大供养，圆满善逝海之意誓，祈愿迅速成就显现之事业。如是供养并委托事业。萨玛雅。嘉嘉嘉。此后，抛掷回遮朵玛为卓： 吽！ 此回遮之红色朵玛，乃是毒与兵器之大雷霆，具有猛咒之光芒，以锐利光芒与力量，无碍斩断思念与诅咒，以此猛咒之雷霆兵器，将诅咒者之敌魔摧为灰烬。 吽！ 诸佛事业甚稀有，随所调伏之忿怒尊，毒咒卓之嚓嚓声散布，以不悦之毒与思念断绝之，卓以摧毁敌魔为微尘，断绝敌魔七代血脉，连根拔起敌魔之生源，令其不留丝毫残余。 吽！吽！吽！ 回遮！回遮！回遮！ 萨玛雅。嘉嘉嘉。 愿具光咒之主母守护。 宝藏印。 隐藏印。 深奥印。 秘密印。 交付印。 印印印。 如是，从不坏之秘密宝匣中，由虚空明点心髓所迎请之黄纸上，于阔日秘密咒室中清净抄录。 莲花生大师岩藏法。 金刚心髓中： 狮面黑母之守护、回遮、诛杀三法，黑毒刃。 无门单传。 嗡！ 敬礼空行母！ 修持空行之瑜伽士，对于诅咒、橛、恶咒等，守护、回遮、诛杀如下：内外宗派之明咒师，若欲守护苯波恶咒，则混合糌粑与明妃之鼻涕，完整制作形象与生处，于毒纸面或尸布上，以毒血绘制八辐轮，于林伽之中心书写，书写林伽之方位字样，于中心书写惹字与明妃之名，写上“抓紧！吞噬！玛惹雅！摧为微尘！”之语。 八辐之内如下书写： 黑班迪之诅咒，吽！回遮！ 黑苯教徒之诅咒，吽！回遮！ 吽！回遮！交替书写。 算命师之……，掘尸者之……，压制束缚之……，风中旋转之轮……，火供焚烧之诅咒……，帕布所缠绕之诅咒，吽！回遮！ 于辐条之间书写： 天神之诅咒卓，吽！回遮！ 龙之……， 魔之……， 玛姆之……， 阎罗之……， 赞之……

【英语翻译】
With the samaya, with the great unsurpassed offering, fulfill the heart commitment of the Sugata ocean, may the manifest activities be swiftly accomplished. Thus offering and entrusting the activity. Samaya. Gya Gya Gya. Then, throwing the Zlog Tor as a weapon: Bhö! This red Torma of Zlog, is a great thunderbolt of poison and weapons, endowed with the fierce mantra's radiance, with sharp radiance and strength, it cuts off thoughts and curses without hindrance, with this fierce mantra's thunderbolt weapon, it scatters the enemy demons of the cursers into ashes. Bhö! The enlightened activities are wondrous, the wrathful king who subdues whatever is to be subdued, the sound of poison mantra Zhor Tsha Tsha spreads, with the unpleasant poison and the thought of cutting off, the Zhor destroys the enemy demons into dust, cuts off the seven generations of enemy demons, uproots the lineage of enemy demons, make sure that not even a speck of residue remains. Bhö! Bhö! Bhö! Zlog! Zlog! Zlog! Samaya. Gya Gya Gya. May the mistress of the glorious mantra protect. Treasure seal. Hidden seal. Profound seal. Secret seal. Entrusted seal. Seal Seal Seal. Thus, from the indestructible secret box, from the yellow paper invited by the Longsal Nyingpo, it was cleanly copied in the Kholri secret mantra practice room.
Padmasambhava's Terma. From the Vajra Essence: The protection, repulsion, and slaying of the black lion-faced one, the black poison knife. Single transmission without a door. Om! Homage to the Dakini! The yogi who practices the Dakini, for curses, phurba, and spells, the protection, repulsion, and slaying are as follows: If the mantra practitioners of inner and outer schools, want to protect against Bonpo evil spells, then mix tsampa with the mucus of the prostitute, make the form and sense bases complete, on the surface of poison paper or corpse cloth, draw an eight-spoked wheel of poison blood in the heart of the lingam, write the general arrangement of the lingam's location letters, in the heart write the letter Rī and the name of the prostitute, write the words "Grasp! Devour! Maraya! Scatter into dust!" Inside the eight spokes write as follows: Curse of the black Bande, Bhö! Repel! Curse of the black Bonpo, Bhö! Repel! Bhö! Repel! Alternate writing. Of the fortune teller..., Of the corpse digger..., Of the oppressor and binder..., The wheel turning in the wind..., The curse burned by Homa..., The curse surrounded by Parbu, Bhö! Repel! Write this on the side spokes: Curse Zhor of the gods, Bhö! Repel! Of the Nagas..., Of the demons..., Of the Mammo..., Of Yama..., Of the Tsen...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གཟའ་ཡི༴ ཐེའུ་རང་གི་རྦོད་ཟོར་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་བྲི༔ དེའི་
ཕྱི་རོལ་དམོད་བཅོལ་སྣ་ཚོགས་བྲི༔ ལྷ་དབྱེ་ལས་གཞུང་བསྲང་ཞིང་དྲག་སྔགས་ཐུན་གྱིས་བརྡེག༔ ཡང་ཡང་འགུགས་བསྟིམ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཁུག་ཐུན་རིལ་ཐུན་བྷྱོ་མ་མ་རཀྴ་ས་མ་ཡཱ༔ ཁ་ཐུན་ཁ་ཐུན༔ ཨ་ལ་པྲ་མོ་ཧེ་ཟློག༔ ཕུར་ཁ་ཟློག༔ ཟོར་ཁ་ཟློག༔ བྱད་ཁ༴ གཏད་ཁ༴ ཁྲམ་ཁ༴ ནད་ཁ༴ ཡམས་ཁ༴ རྦད་འདྲེ༴ རྦོད་གཏོང་ཟློག༔ ཕ་རོལ་གྱི་ནུས་པ་དང་བསྟུན་ཏེ་ཅི་མང་བཟླ༔ ཤོག་ལིང་མགོ་རྟིང་ལྟེབས་ཏེ་དྲིལ༔ བག་ཟན་ཉ་བོའི་སྙིང་ཁར་གཞུག༔ ཕྱི་ལག་སྤར་ཏེ་སྙིང་གར་བཏབ༔ རང་གི་ཉལ་མལ་འོག་ཏུ་མནན༔ རང་ཉིད་སེང་གདོང་ནག་མོའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ ཉི་མ་དམར་ཐག་ཉུལ་བའི་ཚེ༔ མཁའ་འགྲོའི་སྐུལ་འདོན་རྒྱུན་གཏོར་འབུལ༔ ཟློག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཐལ་མོ་བརྡེབ༔ བྱད་མ་ཤིན་ཏུ་ཐུ་བ་ལ༔ ལིང་ག་གཉིས་གསུམ་བཟོས་ནས་ཀྱང༔ དགྲ་བོ་བྱད་མའི་ཁང་རྨིང་ངམ༔ ཡང་ན་བྱད་མ་མཐོང་བའི་ས༔ ཡང་ན་ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་མདོ༔ ཡང་ན་རྒྱ་གྲམ་ལམ་གྱི་སྲང༔ ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་འོག༔ མནན་ཞིང་འགུགས་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱ༔ མེ་རྒྱ་ཆུ་རྒྱ་རོ་གཡམ་བཅད༔ དམོད་བཅོལ་མ་ཉེས་ཤག་ཀྱང་འདེབས༔ རྟ་བྲོ་འཁྲབ་ཅིང་ཟློག་སྔགས་འདོན༔ དྲང་སྲོང་དམོད་པ་ཡིན་ཡང་ཐུབ༔ སྦྱོར་
བ་གཞན་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སྲུང་བ་འདོད་ན་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང༔ སྟེང་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང༔ འོག་ན་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་གཉིས༔ རྩིབས་ནི་སྟོང་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ གནམ་ལྕགས་ཞུན་མའི་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ ལྟེ་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེའི་ནང༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བའི་སྟེང༔ པདྨ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ དེ་སྟེང་བམ་ཆེན་མི་རོའི་གདན༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ཡོངས་གྱུར་པས༔ རང་ཉིད་སེང་གདོང་ནག་མོར་བསྒོམ༔ ཡན་ལག་བཞི་ལ་སེང་གདོང་བཞི༔ བ་སྤུའི་འོད་ཀློང་རེ་རེ་ན༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་གྲངས་མེད་གསལ༔ རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཙིཏྟ་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་ནི༔ ཁྲི་འཕང་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ བུམ་པ་བྲེ་ཏོག་ལྡན་པར་བསྒོམ༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་འདྲ་བའི་ཚོན་གང་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར༔ སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་སྤུས་བྲིས་པ་ཙམ་ཞིག་གསལ་ཞིང༔ རང་གི་ཚེ་ཡི་ངོ་བོ་གནོད

【汉语翻译】
གཟའ་ཡི（星曜） ཐེའུ་རང་གི་རྦོད་ཟོར་བྷྱོ་ཟློག（泰吾的诅咒、妖术、恶咒遣除）ཞེས་བྲི（写道）：其
外写各种诅咒；神灵分门别类，正直行事，以猛咒之“通”击打；再三勾招融入，观想仇敌真身；嗡 班杂 卓达 嘎利 哈日尼萨 吽 帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodhī kali harinisa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，嘎利，哈日尼萨，吽，啪）！仇敌、恶咒连同护法等，库通、日通、恶咒，妈妈 惹叉 萨玛雅！卡通 卡通！阿拉 扎莫嘿 遣除！普尔卡 遣除！妖术卡 遣除！恶咒卡……，诅咒卡……，巫术卡……，疾病卡……，瘟疫卡……，恶鬼……，遣除诅咒施放！随顺他方之能力，多多念诵；将纸人头脚对折卷起；放入面团鱼的心脏中；外用手掌拍打，击中心脏；压在自己的床铺下；自己生起黑狮面母的慢；太阳落山之时；供养空行母的催请文、常断朵玛；念诵遣除咒语，拍打手掌；对于非常厉害的恶咒；也可以制作两三个灵牌；要么压在仇敌恶咒的房屋地基下；要么压在看不见恶咒的……；要么压在三岔路口；要么压在十字路口；要么压在佛塔寺庙下；镇压并猛烈勾招；断绝火灾、水灾、尸毒；即使是无辜的诅咒，也要忏悔；跳马舞，念诵遣除咒语；即使是仙人的诅咒也能抵挡；其他的
方法还用说什么呢！萨玛雅！嘉嘉嘉！ ༈ 空行母依止瑜伽士，若欲守护，则如此：诸法无所缘空性中，上方为金轮，下方为两铁轮，轮辐具空性，天铁熔汁之金刚，中心宽广，金刚十字中心上，莲花日轮明，其上大鹏人尸座，金刚五股金刚杵中，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字深蓝遍布，自观为黑狮面母，四肢为四狮面母，每根毛孔之光芒中，显现无数勇父空行母，自于空行母心间，观想水晶之佛塔，具备五层台阶，观想宝瓶和宝顶，宝瓶之中，明观与自己相同颜色的智慧勇识，于其心间，明观心性之本体，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字深蓝色，仅为书写之状态，自身寿命之本体，损

【英语翻译】
Gza' yi... Write "Theu Rang's Curse, Sorcery, and Bhyo Reversal." Outside of that, write various curses. Distinguish the deities, act uprightly, and strike with the forceful mantra's "tung." Repeatedly summon and absorb, visualizing the actual form of the enemy. Oṃ Vajrakrodhi Kali Harinisa Hūṃ Phat! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodhī kali harinisa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Krodhi, Kali, Harinisa, Hum, Phat!) Enemy, sorcery, along with the protectors, Khuk Tung, Ril Tung, Bhyo, Mama Raksha Samaya! Kha Tung Kha Tung! Ala Pramohe Reversal! Phurkha Reversal! Sorcery Kha Reversal! Curse Kha..., Curses Kha..., Witchcraft Kha..., Disease Kha..., Plague Kha..., Evil Spirits..., Curse Sending Reversal! According to the power of the other side, recite as much as possible. Fold the paper effigy head to toe and roll it up. Place it in the heart of a dough fish. Strike the heart with the palm of your hand. Press it under your own sleeping mat. Generate the pride of the black lion-faced one yourself. At the time when the red sun sets, offer the invocation and regular torma to the dakinis. Recite the reversal mantra and clap your hands. For extremely strong sorcery, make two or three lingas as well. Either press it under the foundation of the enemy's sorcery house, or under the place where the sorcery cannot be seen, or at the intersection of three roads, or at the crossroads, or under a stupa or temple. Suppress and forcefully summon. Cut off fire disasters, water disasters, and corpse poison. Even if it is an innocent curse, confess. Perform the horse dance and recite the reversal mantra. Even the curse of a sage can be resisted. What need is there to mention other
methods! Samaya! Gya Gya Gya! ༈ For the yogi who relies on the dakinis, if you wish to protect, then do as follows: In the emptiness where phenomena are not perceived, above is a golden wheel, and below are two iron wheels. The spokes are filled with emptiness. A vajra of molten sky iron, with a wide and vast center. On the vajra cross center, a clear lotus sun mandala. Above that, a great vulture corpse seat. In the center of the five-pronged golden vajra, the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable, dark blue, completely transformed. Meditate yourself as the black lion-faced one. The four limbs are four lion-faced ones. In each pore of hair, countless heroes and heroines appear. In your own heart, the dakini, visualize a crystal stupa, with five levels of steps, visualize a vase and a crest. Inside the vase, visualize a wisdom being, the same color as yourself, in your heart. Visualize the essence of mind, the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable, dark blue, just as it is written. The essence of your own life, harm

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་ཤོར་བ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་མང་པོ་འཕྲོས་པས་བཀུག་སྟེ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་
མང་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞིང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཀ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཆེ་གེ་མོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩེ་གཅིག་ལྡན་པས་ཅི་མང་བཟླ༔ འཁོར་གཡོག་ཉེ་དུ་སྲུང་བྱེད་ན༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ནང་དེར་ཚུད་པར་བསྒོམ༔ ཀུན་ཀྱང་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གསལ༔ དམ་སེལ་ཆོད་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་ནི༔ སྲུང་འཁོར་ནང་དེར་བསྒོམ་མི་རུང༔ ཕྱི་རབས་དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཞག་སྐོར་རེ་ལ་སྔགས་དམིགས་རྣམས༔ ཐུན་རེ་ཆག་མེད་བྱས་གྱུར་ན༔ དུས་མིན་འཆི་དང་བསམ་སྦྱོར་ངན༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཟློག་པ་དང༔ མཚོན་དང་དུག་གིས་འཇིགས་པ་སྐྱོབ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དགྲ་བོ་ནག་པོས་ཉེར་འཚེ་ན༔ ཕུང་ཤུལ་ས་ལ་མཎྜལ་བྱ༔ དུག་ཁྲག་དག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ དབུས་སུ་ཧོམ་ཁུང་ལེགས་པར་བཟོས༔ ལིངྒ་མིང་རུས་བླ་དྭགས་བྲི༔ ཟག་རྫས་བྱུགས་ཤིང་ལྷ་དབྱེ་ནས༔ འགུགས་གཞུག་ཧོམ་ཁུང་ཁ་བཀབ་ནས༔ ཐུན་ལམ་རྡོ་རྗེས་བཀག་པར་བྱ༔ དེ་སྟེང་མཉྫིར་ཁྲི་འུའི་ཁར༔ མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་བཤམས་ནས་ཀྱང༔ ལས་
གཞུང་བསྲང་ཞིང་བསྐྱེད་རིམ་གསལ༔ རང་ལས་འཕྲོས་པའི་མཁའ་འགྲོ་ནི༔ ཤ་ཟ་ཕྲ་མེན་ལས་བྱེད་ཚོགས༔ སྟོང་གསུམ་གང་བར་འཕྲོས་ཤིང་རྒྱུག༔ དགྲ་བོ་དབང་མེད་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང༔ ཞགས་པས་ཆིངས་ཤིག་ལྕགས་སྒྲོག་སྡོམ༔ དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡིས་མྱོས་བཅུག་ནས༔ གཉིས་མེད་གཟུགས་ལ་བསྟིམས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཀ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་དགྲ་བོ་འདུ་ཤ་ཡེ༔ བྷནྡྷ་ཡ༔ ཚིནྡྷ་ཡ༔ རཀྟ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་གར་རག་མོ་སྲོག་ཁུག༔ མྱུར་དུ་ཁུག་ཛ་ཛཿ དགྲ་བོའི་སྙིང་དུམ་བུར་ཆོད༔ དུམ་བུར་ཆོད༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས་ཐུན་བཟུང་ནན་གྱིས་བཟླ༔ ཐུན་སྐབས་སྐུལ་འདོན་གཏོར་མ་འབུལ༔ ཟན་ལིང་བསྒྲལ་ཞིང་ཞལ་དུ་འབུལ༔ ཁུག་རྟགས་གསལ་ནས་གདབ་ལས་བྱ༔ ལིང་ག་གླང་རུའི་ནང་དུ་བཅུག༔ གདོལ་པ་ནག་པོའི་ཀླུ་ལ་གཏད༔ མ་ཉེས་ཤག་འདེབས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད༔ བདེན་པ་བདར་ཞིང་དམོད་བཅོལ་བྱ༔ དགྲ་བོ་ཁ་ཕུང་རྗེས་མེད་འགྲོ༔ གཏོར་མ་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་འཕེན༔ ཕུང་གསུམ་བདུད་ཀྱི་ཉི་མར་བརྩམ༔ ལས་ཀྱི་རྗེས་ཀྱང་མི་མང

【汉语翻译】
所有落入作俑者手中的东西，都观想为放射出许多红色光芒，呈铁钩状，勾回并融入吽字。再次放射出许多光芒，汇集所有佛和菩萨的慈悲、加持和力量，观想融入心性的本质中。念诵：嗡 班匝 卓达 嘎利 哈日尼萨，保护某某的身体、语言和意念，raksa raksa 梭哈。一心一意地尽可能多地念诵。如果保护眷属亲友，观想他们都融入吽字中。所有人都清楚地观想为本尊。对于违背誓言、断绝关系的人，不能观想在保护轮中。后世持誓的瑜伽士，如果每个星期都不断地进行咒语和观想，每次一座，就能消除非时而死和不良意图，遣除不顺之方，并能免受武器和毒药的威胁。萨玛雅。嘉嘉嘉。然后，空行成就的瑜伽士，如果受到黑色敌人的迫害，就在尸骸之地制作坛城，用毒血等涂抹。在中央好好地制作火坛，在林伽上写上名字、姓氏和生辰，涂抹污秽之物并进行本尊观想后，进行勾招，然后盖上火坛的口，用金刚橛封锁通道。在其上，在食子台上摆放空行的食子，然后，端正仪轨，明晰生起次第。从自身放射出的空行母，是食肉女、药叉女等使者众，放射并遍布三千世界，敌人不由自主地被铁钩抓住，用绳索捆绑，用铁链锁住，用铃声使其陶醉，观想融入二无分别的形体中。念诵：嗡 班匝 卓达 嘎利 哈日尼萨，敌人（藏文）血肉（藏文）愿成灰烬（藏文）。捆绑（梵文天城体：बन्धय，梵文罗马拟音：bandhaya，汉语字面意思：捆绑），切断（梵文天城体：छिन्धय，梵文罗马拟音：chindhaya，汉语字面意思：切断），饮血（梵文天城体：रक्तय，梵文罗马拟音：raktaya，汉语字面意思：饮血）。在敌人的心脏处，放置血肉的生命囊，迅速地拿走，匝匝。将敌人的心脏切成碎片，切成碎片，敌人，摧毁，匝匝。这样念诵，认真地持诵。在修法时，进行祈请，献供食子，诛杀食子灵，并献入口中。如果出现拿走的征兆，就进行降伏。将林伽放入牛角中，交给黑色的贱民龙族，进行无辜的指责，供奉黄金酒，发誓并委托诅咒，敌人就会彻底毁灭，不留痕迹。将食子投向敌人的方向，将三堆视为魔的太阳，业的痕迹也消失不见。

【英语翻译】
All that falls into the hands of the perpetrator, visualize as radiating many red rays of light, shaped like iron hooks, hooking back and dissolving into the syllable Hūṃ. Again, radiate many rays of light, gathering all the compassion, blessings, and power of all Buddhas and Bodhisattvas, and visualize dissolving into the essence of mind. Recite: Oṃ Vajra Kroti Kali Hari Nisa, protect the body, speech, and mind of so-and-so, rakṣa rakṣa svāhā. Recite as much as possible with one-pointedness. If protecting retinue and relatives, visualize them all dissolving into the syllable Hūṃ. Clearly visualize everyone as the deity. For those who break vows and sever ties, it is not permissible to visualize them within the protection circle. Future vow-holders and yogis, if they continuously perform the mantra and visualization every week, each session without interruption, they will be able to eliminate untimely death and evil intentions, avert unfavorable circumstances, and be protected from the dangers of weapons and poison. Samaya. Gya Gya Gya. Then, the yogi who accomplishes the Ḍākinīs, if harassed by black enemies, should create a maṇḍala on a charnel ground, smearing it with poisonous blood, etc. In the center, properly construct a fire pit, write the name, surname, and birth date on the liṅga, smear it with impure substances, and after visualizing the deity, perform the summoning, then cover the mouth of the fire pit, and seal the passage with a vajra stake. On top of that, on a table, arrange the Ḍākinī's torma, then, straighten the ritual text and clarify the generation stage. The Ḍākinīs emanating from oneself are the flesh-eating women, Yakṣiṇīs, and other messenger hosts, radiating and pervading the three thousand worlds. The enemy is involuntarily seized by iron hooks, bound with ropes, chained with iron fetters, intoxicated with the sound of bells, and visualized as dissolving into the non-dual form. Recite: Oṃ Vajra Kroti Kali Hari Nisa, enemy (Tibetan) flesh and blood (Tibetan) may it turn to ashes (Tibetan). Bandhaya (Sanskrit Devanagari: बन्धय, Sanskrit Romanization: bandhaya, Chinese literal meaning: bind), Chindhaya (Sanskrit Devanagari: छिन्धय, Sanskrit Romanization: chindhaya, Chinese literal meaning: cut), Raktaya (Sanskrit Devanagari: रक्तय, Sanskrit Romanization: raktaya, Chinese literal meaning: drink blood). At the enemy's heart, place the life sac of flesh and blood, quickly take it away, jajah. Cut the enemy's heart into pieces, cut into pieces, enemy, destroy, jajah. Recite this, holding the session diligently. During the session, make requests, offer the torma, slay the torma liṅga, and offer it into the mouth. If the signs of taking away appear, then perform the subjugation. Place the liṅga inside a bull's horn, entrust it to the black outcaste nāgas, make innocent accusations, offer golden libation, swear and entrust the curse, the enemy will be completely destroyed, leaving no trace. Throw the torma in the direction of the enemy, regard the three heaps as the sun of Māra, and even the traces of karma will disappear.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ོན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ སེང་གདོང་ནག་མོའི་ཟབ་ཏིག་ལས༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་བཟླས་
པ་སྔགས་ཀྱི་ཡང་ཞུན་ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ལས་འགྱངས་ན༔ སྔགས་འདི་བཏགས་ཏེ་བཟླས་པར་བྱའོ༔ ཨོཾ་ས་མ་ཡཱ༔ ཏི་ཏ་མ་མ༔ མ་རུ་གཏིབ་གཏིབ༔ པྲ་འུར་ཀ་ཤ་མ་ཡཱ༔ ཐུཾ་རི་ལི་ལི་མ་མ་སྲོག་གཏུབ་གཏུབ༔ སྙིང་རྩ་ལ་འདུས་འདུས༔ སྲོག་རྩ་ལ་སྲིག་སྲིག༔ ཤམ་ཤམ་ཁྱེར་བྷྱོ་ཀོར་སོད༔ ཤུམ་ཟློག་དྲིལ་ནན་ཡཾ་ཡཾ༔ རྨུག་རྨུག༔ ཐུམ་རི་ལི་ལི༔ རཀྴ་རཀྴ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ མཁའ་འགྲོ་མས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ནས་སྙིང་ཁྲག་ཧུབ་ཀྱིས་བཏབ་ནས་འཐུང་བས༔ སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་བརླགས་པར་བསམ་སྟེ་བཟླ༔ ཤིན་ཏུ་ལས་འགྱངས་ན༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད༔ ཀོར་སོད་ཤུབ་ཟློག་དྲིལ་ནན༔ ཡང་ཡང་རྨུག་འཐིབ་ཐུམ་རི་ལི་ལི་རཀྴ་རཀྴ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ༔ ཐུན་གྱིས་ལིངྒ་བྲབ་ཅིང་རྟགས་རྣམས་གསལ་ཞིང་གསང༔ རྟེན་གཏོར་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ཞིང༔ ལིངྒ་ཐོད་ངན་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ༔ དགྲ་བོའི་ཁམས་དང་དགྲ་གཤེད་སྤྲད་དེ་མནན་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་བའི་དུག་གྲི་ནག་མོ་གསང་བའི་སྒྲོམ་ནས་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཁོལ་རི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ཁང་དུ་དག་པར་ཕབ་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ། ༈ །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས།
སེང་གདོང་དམར་མོའི་ལས་ཚོགས་སྤུ་གྲི་དུག་མདའ་ནག་པོའི་དབུའོ༔ ༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་དམར་མོ་ལ༔ གུས་པས་འདུད་དོ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ འདི་ནས་མ་འོངས་ཕྱི་མའི་བསྐལ་པ་ལ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མི་དགེའི་ལས་སྤྱོད་པས༔ ལས་ཀྱི་བདེན་འབྲས་འགྲོ་བའི་ཁམས་ལ་འཆར༔ མི་འདོད་པ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་འོང༔ ནད་མུག་མཚོན་གསུམ་གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་འཐབ༔ དེ་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་ཅིང་མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་འདི༔ བརྩམས་པས་འཕྲལ་གྱི་འགྲོ་བའི་བར་ཆད་ཞི༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཞུང་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོའི་གཏོར་ཟློག་བཤམ༔ དུར་ཁྲོད་རི་གཉན་རྡོ་གཉན་ཟུར་གསུམ་དགུར༔ དུག་ཁྲག་གྲི་རྐང་སྨྱུག་གུས་སྔགས་འདི་བཀོད༔ བྱད་གཏད་ཁྲམ་གསུམ་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བྷྱོ་ཟློག༔ མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཟློག༔ ཅི་མང་འགོད་པར་བྱ༔ ཡུགས་སའི་སླ་ངར་བླུགས་ཏེ་ཤར་དུ་འགོད༔ ཕུང་ཤུལ་ས་དང་ལྷ་འདྲེ་འཚུབ་པའ

【汉语翻译】
嗡呢！萨玛雅！嘉嘉嘉！珍嘉！贝嘉！萨嘉！卡塔姆！萨玛雅！嘉嘉嘉！ ༈ 黑狮面空行母甚深精要中，事业空行母的念诵，从咒语的精炼中，在修作空行母时，如果事业延缓，则系此咒而念诵。嗡 萨玛雅！谛达玛玛！玛汝给迪给迪！札沃卡夏玛雅！通日利利玛玛索格多多！心脉处聚集聚集！命脉处瑟瑟！香香切 贝 阔 梭！ 雄 洛 哲 囊 扬扬！ 莫莫！通日利利！raksa raksa（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：保护保护） 达沃玛热亚 帕！空行母从敌人的命脉处，以口饮尽心血，刹那间思念摧毁，念诵。如果非常延缓事业，敌人玛热亚 梭梭！阔梭 雄 洛 哲囊！扬扬 莫迪 通日利利 raksa raksa（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：保护保护） 敌人的命上玛热亚 帕！这样念诵。以橛击打替身，诸标志清晰隐秘，食子抛向敌方，替身放入恶劣颅器中，与敌人的界和诛杀敌人的凶手一起镇压。萨玛雅！嘉嘉嘉！如是不变的毒刃黑母，从秘密匣中，以虚空明点心要迎请的黄纸上，于阔里秘密咒语修行室中清净抄写。愿一切吉祥！ ༈ 金刚心要中。
红狮面母的事业，发毛刀毒箭黑母之首。༁ྃ༔ 智慧空行红狮面母，恭敬顶礼，祈请事业广大！从今以后未来的劫中，一切有情以不善业行事，业之真实现象显现于有情界，出现不悦意的各种痛苦，病、饥荒、刀兵三种灾难突然发生争斗，那时具菩提心瑜伽士，修空行母，作空行母的事业，以此平息眼前的有情障碍。萨玛雅！嘉嘉嘉！如仪轨陈设大空行母的朵玛回遮，在坟场、凶险山、凶险石、三角九处，以毒、血、刀、足、箭，以恭敬书写此咒，一切诅咒、恶符、三灾、凶兆、障碍皆 贝 洛！玛热亚 贝 洛！吽 贝 匝 洛！尽可能多地安放，倒入寡妇的油渣，安放在东方，尸体残骸之地以及神鬼争斗之所

【英语翻译】
Om! Samaya! Gya Gya Gya! Ter Gya! Be Gya! Zab Gya! Kha Tham! Samaya! Gya Gya Gya! ༈ From the Profound Essence of the Black Lion-Faced One, the recitation of the action dakini, from the essence of the mantra, when accomplishing the action dakini, if the action is delayed, then recite this mantra. Om Samaya! Tita Mama! Maru Getib Tib! Praur Kasha Samaya! Thum Ri Lili Mama Sog Tob Tob! Heart veins gather gather! Life veins sizzle sizzle! Sham Sham Kyer Bhö Kor Sod! Shum Log Dril Nan Yam Yam! Mug Mug! Thum Ri Lili! Raksha Raksha (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rakṣa rakṣa, Chinese literal meaning: protect protect) Drawo Maraya Phet! The dakini drinks the heart blood from the enemy's life vein, thinking of destroying it in an instant, recite. If the action is greatly delayed, Enemy Maraya Sod Sod! Kor Sod Shub Log Dril Nan! Yam Yam Mug Tib Thum Ri Lili Raksha Raksha (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rakṣa rakṣa, Chinese literal meaning: protect protect) On the enemy's life Maraya Phet! Thus recite. Strike the effigy with a peg, the signs are clear and secret, throw the torma towards the enemy, put the effigy into a bad skull, and suppress it together with the enemy's realm and the executioner of the enemy. Samaya! Gya Gya Gya! Thus, the unchanging poison knife black mother, from the secret box, from the yellow paper invited by the essence of clear space, was purely copied in the Koli secret mantra practice room. Sarva Mangalam! ༈ From the Vajra Essence.
The activity of the Red Lion-Faced One, the head of the hair razor poison arrow black mother. ༁ྃ༔ Wisdom Dakini Red Lion-Faced Mother, I prostrate with reverence, please expand your activities! From now on, in future kalpas, all sentient beings will act with non-virtuous deeds, the true results of karma will appear in the realm of sentient beings, various unwanted sufferings will arise, the three disasters of disease, famine, and weapons will suddenly occur in strife, at that time, the yogi with bodhicitta, practicing the dakini, performing the activities of the dakini, will pacify the immediate obstacles of sentient beings. Samaya! Gya Gya Gya! According to the ritual, arrange the great dakini's torma reversion, in the charnel ground, dangerous mountain, dangerous stone, three corners and nine places, with poison, blood, knife, foot, arrow, write this mantra with reverence, all curses, evil spells, three disasters, ominous signs, obstacles all Bhö Log! Maraya Bhö Log! Hum Bhö Dza Log! Place as much as possible, pour in the oil residue of a widow, place it in the east, the land of corpse remains and the place where gods and demons fight.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ི་ས༔ གཡུལ་འཁྲུགས་ས་དང་དུར་ཁྲོད་གཉན་པོའི་ས༔ ཆུ་སྐོལ་ས་དང་མཛེ་ཕོ་ཉལ་མལ་ས༔ རྔ་མོ་ཤི་ཤུལ་ཡུགས་སའི་ཉལ་མལ་ས༔ ཚེ་ཟད་ས་སྟེ་ས་སྣ་དགུ་པོ་སྦྱོར༔ དུག་ཁྲག་ཆུས་སྦྲུས་ཟོར་ཀོང་དགུ་བཟོ་ཞིང༔ ས་མ་ཡཱ་ཨེ་ཀ་
ཧེ་དུན་བྱད་ཁ་གཏད་ཁྲམ་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལོག་གསུམ་ངོས་ལ་ཚང་བར་བྲི༔ རྩང་གིས་བརྒྱན༔ མཚེ་དང་ཡུངས་དཀར་བརྒྱན༔ ཞིང་ཆེན་ལྤགས་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་ན་འགོད༔ དུར་ཁྲོད་ས་ལ་ཟོར་ཀོང་དགུ་བཟོ་ཞིང༔ ཛ་བྷྱོ་ཐུན་བྷྱོ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་རཾ་བྷྱོ་རཾ་བྷྱོ་ཏིག་རཾ་ཤག་རཾ་རཾ་རཾ༔ ལོགས་ལ་སྦྱར་ཞིང་རོ་རས་སྡོང་བུ་སྦྱར༔ མི་རྟ་ཁྱི་སྤྱང་གཅན་གཟན་ཅི་མང་གི༔ ཚིལ་དང་རྐང་མར་སྦྱར་བའི་མར་ཁུས་བྲན༔ གཅན་གཟན་ལྤགས་སྟེང་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཀོད༔ མཛེ་ཐོད་ཡང་ན་རབས་ཆད་ནག་པོའི་མགོ༔ མཆོག་ནི་ཡུགས་ས་དགུ་ཕོག་ཐོད་པ་སྟེ༔ དུག་དང་ཁྲག་སྣ་བརྒྱད་དམ་དགུ༔ ཆུ་མིག་བྱང་བལྟས་དགུ་ཡི་ཆུ་སྣས་བཀང༔ ཕུང་རེ་ནག་པོ་འོག་ཏུ་བཏིང་བའི་ཁར༔ གྲི་ལྕགས་ཁྲིའུའི་མདའ་མཚོན་ཨེ་སྟེང་བྱང༔ དེ་དག་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་མཛེས་པའི་སྟེང༔ རེ་རེ་བཞིན་གཏོར་མ་སྐུ་དང་དར་གདུགས་བརྒྱན༔ རོ་རས་ཞིང་ཆེན་དཔལ་འབར་དག་གིས་བརྒྱན༔ ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་གཙོ་མོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་གཟིར༔ ཟློག་པའི་སྔགས་དམིགས་ལས་ལ་སྦྱོར༔ བྷྱོ༔ ཁྲག་འཐུང་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་འབུམ་ཕྲག་འཕྲོས༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཁ་ཕུང་རྗེས་མེད་ཟློག༔ ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ས་ཤ་ཡ་སྲོག་ལ་འདུ་འདུ༔ རྡོ་ས་ཤ་སྲོག་ལ་འདུ་འདུ༔ ནི་ས་ཤ་སྲོག་ལ་འདུ་འདུ༔ གནོད་བྱེད་
དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བཟླས་སོ༔ རཏྣ་དྷཱ་ཀི་འབུམ་ཕྲག་འཕྲོས༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་བྷྱོ༔ ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཐིབ་ཐིབ༔ མྱོག་མྱོག་ལཾ་ལཾ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ༔ པདྨ་དྷཱ་ཀི་འབུམ་ཕྲག་འཕྲོས༔ དགྲ་གདོན་ལྟས་ངན་མ་ལུས་སྲེག་པར་བྱེད༔ ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཐུལ་ཐུལ་རཾ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛ་བྷྱོ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ༔ ལས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་འབུམ་ཕྲག་འཕྲོས༔ ནད་གདོན་ལྟས་ངན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱེད༔ ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ལ་རྔམ་རྔམ་ཁཾ་ཁཾ༔ མཱ་ར་ཡ་སོད་ཅིག་ཟློག་ཅིག༔ བརྒྱ་སྟོང་སྐབས་དང་ལས་ལ་སྦྱར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་ཞིང་གསེར་སྐྱེམས་ཕུད་ཀྱིས་མཆོ

【汉语翻译】
ི་ས༔ 战场地和凶猛尸陀林地，沸水地和麻风病人睡卧地，寡妇死后睡卧地，耗尽寿命之地，这九种地混合。
用毒血水揉合，制作九个朵玛孔，萨玛雅 诶嘎
嘿 敦，遣除诅咒、对抗、陷害和一切障碍， བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！在三岔路口完整书写，用茨菰装饰，用芥菜和白芥子装饰，在人皮上，坛城安置在南方。在尸陀林地制作九个朵玛孔， ཛ་བྷྱོ་ཐུན་བྷྱོ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），在怨敌邪魔妖女之上，རཾ་བྷྱོ་རཾ་བྷྱོ་ཏིག་རཾ་ཤག་རཾ་རཾ་རཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！贴在墙上，并贴上尸布树枝，人和马、狗、狼、猛兽等，将油脂和骨髓混合的酥油涂抹其上，猛兽皮放置在西边，麻风病人头盖骨，或者绝后之黑人头，最好是九个寡妇的头盖骨，八种或九种毒和血，装满九个朝北泉眼的泉水，在下面铺垫黑色毛料，上面放置刀、铁、箭、矛等，在这些上面，在美丽的朵玛上，各自用食子、身像和绸缎伞装饰，用尸布、人皮、火焰等装饰，以事业之仪轨，严厉进行主尊的念诵，将遣除的咒语和手印用于事业中， བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
饮血金刚空行母百万降临，遣除一切怨敌邪魔，使其灰飞烟灭，阿哈日尼萨ra萨夏雅，融入命，石头土肉融入命，尼萨夏融入命，作害者，
一切怨敌邪魔，玛ra雅 索 索， བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如是念诵。宝生空行母百万降临，摧毁一切怨敌邪魔妖女， བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！阿哈日尼萨 提 布 提 布，妙 妙 朗 朗，作害者怨敌邪魔妖女一切，玛ra雅 索 索， བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་ཧཱུྃ་ཕཊ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如是念诵。莲花空行母百万降临，焚烧一切怨鬼凶兆，阿哈日尼萨 突 突 然 然，玛ra雅 索 索， ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛ་བྷྱོ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如是念诵。事业空行母百万降临，焚烧疾病邪魔凶兆一切，阿哈日尼萨，作害者怨敌邪魔妖女一切之命，让 让 康 康，玛ra雅 索 吉 卓 吉！百千之际与事业结合，委托回遮转变，并用黄金酒供养。

【英语翻译】
i sa! Combine soil from battlefields and fierce charnel grounds, soil from boiling water sites and leper's sleeping places, soil from the sleeping places of widows who died, and soil from places where life has expired – these nine types of soil. Knead with poisonous blood water, making nine zorkong domas, Samaya Eka
He Dun, repel all curses, opposition, slanders, and obstacles, Bhö Hum Phet! Write completely on the three-way crossroads, decorate with taro, decorate with mustard and white mustard, place the mandala on human skin in the south. Make nine zorkong domas in the charnel ground, Dza Bhö Thun Bhö, on top of enemies, demons, and witches, Ram Bhö Ram Bhö Tig Ram Shak Ram Ram Ram! Stick to the wall and attach corpse cloth branches, the fat and marrow of humans, horses, dogs, wolves, predators, and whatever else is mixed with butter, spread it on. Place predator skin on the west side, a leper's skull or the head of a black person who has no descendants. The best is the skull of nine widows, eight or nine types of poison and blood, fill with water from nine north-facing springs. On top of the black wool laid underneath, place knives, iron, arrows, spears, etc. On top of these, on top of the beautiful triu, decorate each with tormas, statues, and silk umbrellas. Decorate with corpse cloth, human skin, and flames. With the activity's ritual, strictly perform the main deity's recitation, apply the repelling mantra and mudra to the activity, Bhö!
Blood-drinking Vajra Dakini, a million emanations, repel all enemies and demons, making them vanish without a trace, Aha Rini Sa Ra Sa Sha Ya, merge into life, stone, earth, flesh merge into life, Nisa Sha merge into life, harm-doer,
All enemies and demons, Mara Ya So So, Bhö Bhö Zlok Zlok! Thus recite. Ratna Dakini, a million emanations, destroy all enemies, demons, and witches, Bhö! Aha Rini Sa Thib Thib, Myok Myok Lam Lam, all harm-doing enemies, demons, and witches, Mara Ya So So, Bhö Bhö Zlok Zlok Hum Phet! Thus recite. Padma Dakini, a million emanations, burn all enemy spirits and bad omens, Aha Rini Sa Thul Thul Ram Ram, Mara Ya So So, Hum Bhö Dza Bhö Ram Hum Phet! Thus recite. Karma Dakini, a million emanations, burn all disease spirits and bad omens, Aha Rini Sa, the life of all harm-doing enemies, demons, and witches, Ngam Ngam Kham Kham, Mara Ya So Chik Zlok Chik! Combine with the activity at hundreds and thousands of times, entrust the reversal and transformation, and offer with golden libation.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ད༔ རྡོ་ཐུན་ཡུགས་སའི་སྐྲ་ཡི་འུར་རྡོར་སྐྱོན༔ གདོང་ལ་དཀར་ཚོན་དུག་ཁྲག་ཕྱེད་གཟུགས་ཅན༔ སྐྱེས་པ་མི་རུས་མི་གཅིག་དགུ་ཡིས་འཕེན༔ ས་ཐུན་སྔགས་པ་བདུད་ཆས་སྤྲས་པ་དགུ༔ གདོང་ལ་དུག་ཁྲག་སེར་ཚོན་ཕྱེད་གཟུགས་ཅན༔ རྔམ་པའི་སྟངས་སྟབས་བསྒྱུར་ཞིང་དགྲ་ཕྱོགས་འཕེན༔ མེ་ཐུན་བོན་པོ་དམར་ནག་ཕྱེད་གཟུགས་དགུས༔ སྤུ་གྲི་ལྟ་བུར་སྔགས་གཟིར་དགྲ་ལ་འཕེན༔ དུག་ཁྲག་གཙོ་བོ་ཡུགས་སའི་ལག་ལ་ཐོགས༔ ཕུང་རེའི་གཡབ་མོ་ལྗང་ནག་དགུ༔ དམོད་པའི་ཚིག་བཅས་དགྲ་བགེགས་
ཕྱོགས་སུ་གཟིར༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདི་ལྟར་བརྩམས་པས་བྱད་དང་རྦོད་གཏོད་དང༔ མི་མཐུན་བར་ཆད་ནད་གདོན་རྐྱེན་རྣམས་སྒྱུར༔ མཐའ་དམག་འཁྲུག་རྩོད་དུས་ཀྱི་ཡོ་ལངས་ཟློག༔ དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་དུ་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ མཁའ་འགྲོའི་རྒྱ༔ ས་མ་ཡཱ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་གསང་བའི་སྒྲོམ་ནས་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཁོལ་རི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ཁང་དུ་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །།
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་སེང་གདོང་དམར་མོའི་སྒྲུབ་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
ད༔ 石雹（rdo thun）寡妇发石击，颜面半具白色毒血相；男子人骨一人九掷击；地雹（sa thun）咒师魔装饰九具，颜面半具毒血黄色相；威猛姿态转变掷向敌方；火雹（me thun）苯教红黑半具九相，咒语利刃般压制掷向敌；毒血主尊寡妇手持握，尸林摇幡绿黑九具；伴随诅咒之语压制敌魔方；萨玛雅（ས་མ་ཡཱཿ，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，誓言）； 嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，封印，封印，封印）；如此行持可转变诅咒与恶语，不合违缘病魔诸障难；可遣除边境战争争端时疫乱；为此愿成教法众生之吉祥；萨玛雅（ས་མ་ཡཱཿ，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，誓言）； 嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，封印，封印，封印）； 宝藏印（གཏེར་རྒྱ），隐秘印（སྦས་རྒྱ），甚深印（ཟབ་རྒྱ），空行母印（མཁའ་འགྲོའི་རྒྱ）；萨玛雅印（ས་མ་ཡཱ་རྒྱ，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，誓言）； 嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，封印，封印，封印）；此乃克米不变秘密匣中，龙萨娘波（ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）迎请之黄纸，于阔日（ཁོལ་རི་）秘密咒语修行室中清净抄录。
金刚藏中狮面红母之修法。 龙萨娘波（ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）。

【英语翻译】
DHIH. Hailstone of stone, a sling of hair from a widow, marred. Half-faced with white paint and poisonous blood. A man, a human bone, one person throws nine times. Hailstone of earth, nine mantra practitioners adorned with demonic attire. Half-faced with poisonous blood and yellow paint. Transforming into a fierce posture, throwing towards the enemy. Hailstone of fire, nine Bönpos, half red and half black. Like a razor, mantras oppress and throw at the enemy. The main one, poisonous blood, held in the hands of the widow. Nine green and black cremation ground banners. With words of curses, oppress the enemy and obstructors. Samaya (ས་མ་ཡཱཿ，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，vow); Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，seal, seal, seal). By acting in this way, curses and evil words can be transformed, and disharmony, obstacles, illnesses, evil spirits, and calamities can be averted. Border wars, conflicts, and the chaos of epidemics can be averted. Therefore, may it bring glory to the teachings and beings. Samaya (ས་མ་ཡཱཿ，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，vow); Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，seal, seal, seal). Treasure seal, hidden seal, profound seal, dakini seal. Samaya seal (ས་མ་ཡཱ་རྒྱ，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，vow); Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，seal, seal, seal). This was taken from the unchanging secret box of Khemi, and Longsal Nyingpo brought forth the yellow paper, which was cleanly copied in the secret mantra practice room of Kholri.
Practice of the Red Lion-faced Mother from the Vajra Essence. Longsal Nyingpo.

============================================================

